Monday, June 22, 2009

Le Cong Dinh - Oppression in Vietnam

On June 13, 2009, police from the Ministry of Public Security's Investigation Security Agency arrested Attorney Le Cong Dinh on national security charges and raided his Ho Chi Minh City law office.

Attorney Le Cong Dinh is a prominent Vietnamese attorney who is known for defending the poor and the oppressed in Vietnam. Upon his arrest, the Socialist of Vietnam' police charged Dinh with violation of the article 88 of the Socialist Republic of Vietnam's Criminal code, "conducting propaganda against the government," which carries a sentence of up to 20 years. The arrest came just days after Communist Vietnam's Prime Minister Nguyen Minh Triet addressed the International Association of Democratic Lawyers, on June 6, 2009 at their annual congress in Hanoi. In his speech, Triet vowed to respect and support for "progressive" lawyers and vowed to criticize those who "trample democracy and human rights." Perhaps Triet should criticize himself since it was he and his regime who openly "trample democracy and human rights."

The arrest of Le Cong Dinh sent a warning to all the lawyers and human rights activists in Vietnam that they will be silence if they dare to stand up for the poor and the oppressed in the Socialist Republic of Vietnam.
The Nhan Dan newspaper, the official newspaper of the Vietnamese Communist Party accused Dinh of using his "privilege" as a defense lawyer for democracy and religious freedom activists to "disseminate propaganda against the regime and distort Vietnam's constitution and laws".




Dinh is the former vice president of the Ho Chi Minh City Bar Association and a managing partner of DC Law, a private law firm in Ho Chi Minh City who clients include Yahoo!, Sun Wah International, Nestlé, and Toyota. After studying law at Hanoi Law School and Saigon University, Dinh received a Fulbright scholarship to study at Tulane University in the United States, where he received a master of law degree in 2000.

Dinh is known for his sympathatic defense of Vietnamese bloggers, human rights activists, democracy and labor rights activists such as Nguyen Van Dai, Le Thi Cong Nhan, and Nguyen Hong Hai (known as Blogger Dieu Cay). Attorney Le Thi Cong Nhan is currently suffering from various illnesses including eye infections due to the unsanitary condition of her jail cell. Nhan' request for treatments and medicines have been đenied by the Socialist Republic of Vietnam' regime.

Democracy advocate and attorney to the poor and the oppressed Le Thi Cong Nhan at her trial















Democracy advocate Father Nguyen Van Ly on trial. Father Ly was denied defense council, when father Ly tries to speak on his defense, he was silence by Communist State Security Officer.


Le Cong Dinh is also known for his criticism of controversial Chinese exploitation of bauxite mines in Vietnam's Central Highlands and of China's claims to dispute offshore islands in the South China Sea. In interviews with the BBC and Radio Free Asia, Dinh has called for multi party elections to accompany economic pluralism in Vietnam, currently a one-party state controlled by the Vietnamese Communist Party.

The Socialist Republic of Vietnam' state run media accuses Dinh of distributing "distorted information" about the Socialist Republic of Vietnam' regime" and colluding with foreign and domestic "reactionaries and counter-revolutionary elements". The state run media claimed that Dinh called for multi-party reforms in published documents, posted pro-democracy articles on the internet, and has the audacity to express his pro-democracy views in interviews with foreign media like the BBC.

After their acceptance into the WTO and their removal as a Country of Particular Concern (CPC), the Socialist Republic of Vietnam regime has stepped up their crackdown on human right activists and the pro-democracy movement in Vietnam. Democracy and human rights advocate groups were now labeled by the Vietnamese government as "terrorist" groups.

In recent years, the Vietnamese government has drastically increased their confiscation of small farms and private properties without compensation or without fair value compensation to build state run business parks, villas and golf courses. Many of the large villas and golf courses was built for the enjoyment of rich foreigners and members of the Vietnamese Communist party elites. This gives rise to the phenomenon known as Dân Oan (victims of gross injustice).

Vietnamese lawyers seeking to defend Vietnamese human rights and religious freedom have faced increase threats and harassment from the Vietnamese government. Lawyer for the poor and the oppressed Dân Oan in Vietnam such as Bui Kim Thanh was involuntarily committed to a mental institution in 2008 and 2006 because of her defense of farmers seeking redress for confiscation of their land by the government.

Attorney Le Tran Luat, who is defending Catholic parishioners from Thai Ha parish in Hanoi, calling for return of government-confiscated church properties was harress by the Vietnamese government. In 2009, State Security Officers raided Luat's law office in Ho Chi Minh City several times, confiscating computers, documents and files. Authorities also prevented him from traveling to Hanoi in March to meet with his clients, detained and interrogated him on several occasions, and pressured him to drop the Thai Ha case. In addition, the state-controlled press has run articles accusing Luat of fraud. Luat's local bar association in Ninh Thuan under the pressure from the government has opened an investigation into his "reactionary, counter-revolutionary activities".

Just a few weeks ago, the official news agency of the People Republic of China announced that the PRC considered the Eastern Sea to be part of China territorial water and that China is instituting a ban on fishing in the South China sea. Much of the area where Vietnamese fishermen had fished for centuries is now considered by the People Republic of China's regime to be "Chinese's territory" and the PRC announced that her navy will "punish" any transgressors. Thousands of Vietnamese fishing boats were grounded in the last few weeks because of fear that they will be fire upon, by the Chinese Navy. According to Le Cong Dinh's friends and family, Dinh may have been arrested because he has agreed to represent the Vietnamese fishermen in a class action law suit against The People Republic of China.

On June 18,2009 the Socialist Republic of Vietnam published a signed "confession" by Le Cong Dinh in which Dinh' s admitted to having violated article 88 of the Socialist Republic of Vietnam's Penal code. The Socialist Republic of Vietnam forbids her citizen from forming any political or labor association. Only one party is permitted in Vietnam, the Vietnamese Communist Party. Dinh admitted in his "confession" that he and his friends was trying to form two new parties called the Vietnam Democratic Party and the Vietnam Labor Party. Dinh also claimed in his "confession" that he was a member of Mr. Nguyễn Sĩ Bình and his democracy advocate group called the Nhan Dan Hanh Dong Party. However, Mr. Nguyễn Sĩ Bình who is currently residing in the U.S denied that Dinh was a member of his democracy group.



The Socialist Republic of Vietnam' state run media produced this picture of Le Cong Dinh supposedly reading his "confession"




The SRV regime claimed that Dinh confessed to participation in a training course in non-violent struggle held in Pattaya, Thailand by the US-based Viet Tan. Also known as the Vietnam Reform Party, the group says it wants peaceful democratic change but Vietnam calls it a "terrorist group". One of the evidence uses by the SRV regime to show Dinh's crime includes Dinh's copy of Gene Sharp "From Dictatorship to Democracy", a book view by the Vietnamese government as tools of "democracy terrorists".


Dinh's copied of Gene Sharp's "From Dictatorship to Democracy" was use as evidence of Dinh' s anti-government tendencies



Prisoners in the Socialist Republic of Vietnam are considered guilty until proven innocent. It's a normal process for prisoners in the SRV to be force to admit their "crimes" and ask for "leniency". The International Bar Association's (IBA's) an international association of lawyers says that Communist Vietnam's "arbitrary" arrest of a human rights lawyer contravenes international legal standards and Vietnam's own constitution.

Le Cong Dinh is one of a growing number of peaceful human rights defenders who are challenging Vietnam’s vague national security laws and other laws inconsistent with the Vietnamese Constitution and international covenants and human right treaties to which Vietnam is a signatory.

Although Attorney Le Cong Dinh had yet to be tried for his "non-violent, pro-democracy activities", the Ho Chi Minh City decided to debar Le Cong Dinh on June 23, 2009 because of Dinh's suspected "pro-democracy activities". Once again, this proves that in the Socialist Republic of Vietnam, a person is presumed guilty until they can prove themselves to be innocent (or until they bribe all the judges).

Source

Phong trào ký tên đòi chế độ CSVN trả tự do cho LS Lê Công Định. Nguoi Viet Online (June 15, 2009).

Luật Sư Lê Công Ðịnh xác nhận đã hoạt động chống chính quyền cộng sản. Nguoi Viet Online (June 18, 2009).

Zhang Xiang , South China Sea fishing ban "indisputable": foreign ministry spokesman.www.chinaview.cn (June 9, 2009).

Vietnam: Free Prominent Rights Lawyer Le Cong Dinh Right Defenders Face Ongoing Harrassment and Arrest.Human Rights Watch (June 16, 2009).

Đỗ Hiếu, Số Phận Của Những Nông Dân Bị Thu Mua Đất. RFA (January 25, 2009).

Bắc Giang: Bị Cướp Ruộng Ðất Ðể Làm Sân Golf, Cả Làng Biểu Tình Bị Ðàn Áp Nặng Nề. Diễn Đàn Paltalk Tiếng Nói Tự Do Của Người Dân Việt Nam (May 16 2008)

Luật sư Lê Thị Công Nhân bị bệnh trong tù, không có thuốc chữa trị. Người Việt online (June 6, 2009).

Thụy Du.Trăn trở từ mũi Sa Vĩ địa đầu tổ quốc.www.tuanvietnamnet (June 10, 2009).

Lê Công Định, Tại sao không nên sợ đa nguyên.BBC Vietnamese.com ( April 13, 2004).

Nguyễn Khanh, Ông Nguyễn Sĩ Bình lên tiếng về vụ Luat Su Lê Công Định bị bắt. RFA (June 15, 2009).

Le Nga & Phan Tung, Police press sedition charges against arrested lawyer.thanhniennews.com (June 19, 2009).

Quyết định xoá tên LS Lê Công Định của đoàn luật sư TP HCM. hcmcbar.org (June 23, 2009).


Thursday, June 18, 2009

Nothing is more precious than Lexus and Mercedes-Benz


I could not believe my eyes when I saw the headline from the Web site of the Vietnam Chamber of Commerce and Industry. The headline read:
"Mercedes Benz Leads Vietnam Auto Sales Growth". According to Mercedes-Benz Vietnam (MBV) office, the sales of Mercedes-Benz in Vietnam rose 70 percent last year despite a horrible economic slowdown.

The cost of the standard option Mercedes Benz is about $100,000 U.S. dollars or higher. Aside from the actual cost of the car, the owner of a brand new Mercedes Benz has to pay an additional 70 percent tax on imported cars and parts. However, the sales of luxury foreign cars such as Mercedes Benz did not drop in Vietnam, instead it rose 70 percent last year.

Overall, sales of Mercedes Benz rose to 2,119 units, led by 1,146 units of the 16-seat Sprinter van. The average Vietnamese, if he was lucky to have a job, earned less than $600 U.S. dollars a year, even if an average Vietnamese work for over 100 years without spending his salary on food and other essentials, he still could not afford to buy a Benz, so who bought all these luxury automobiles in Vietnam ? I'll give you a hint, look at what cars the Vietnamese officials and their children is driving. Never in the 5,000 history of Vietnam has any government been so corrupt as the Socialist Republic of Vietnam. Never in Vietnamese history has the gap between the rich and poor been so wide as it is today.

The government officials in Vietnam and members of the Vietnamese Communist Party often calls themselves "servants of the people", it's funny how all the socialists "servants" lives the life of the rich and infamous while their "masters", the people of Vietnam wallow in poverty.

source:
http://vibforum.vcci.com.vn/news_detail.asp?news_id=15265

Tuesday, June 16, 2009

Everyone is expandable

I was looking through some of my notes on Vietnam and ran across this forgotten gem from last year. On December 21, 2008, Madam Bảy Vân, the wife of the former Chairman of the Vietnamese Communist Party Lê Duẩn did an interview with the Vietnamese bureau of the BBC. Madam Bảy Vân reveals several important facts including how the North Vietnamese "lend" the Hoang Sa and Truong Sa archipelagos to the People Republic of China for "safe keeping" in 1958. At that time, the Hoang Sa and Truong Sa archipelagos belong to the Republic of Vietnam (South Vietnam), so I'm not sure how the North Vietnamese could lend territories that don't belong to them to China. That is like the U.S government "lending" provinces in Mexico to China even though the provinces doesn' belong to the U.S. Some of the key points in Madam Bảy Vân interview is how reluctant the PRC was in helping the North Vietnamese and what kind of sacrifice the North Vietnamese was willing to endure.

Here is what Madam Bảy Vân has to say:
"China was afraid that the vietnamese would defeat the Americans. China [ the People Republic of China] wanted Vietnam [the North Vietnamese] to wait until China becomes stronger, then China will help the Vietnamese pushed the Americans out to the Eastern sea. However, Anh Ba (Madam Bảy Vân often called her late husband Anh Ba instead of his maiden name) states that Vietnam has our own ways of doing things, If you comrade help us then we lose 10 millions people [in the war against the South Vietnamese and Americans], without your help, we will lose more people, but we will still liberate our country".

In 1971, 1972, the total population of Vietnam was around 42 millions, with 18 millions living in South Vietnam and 24 millions living in the north. Madam Bảy Vân claimed that her husband was willing to "sacrifice" the lives of 10 millions North Vietnamese or more in the war against South Vietnam until he and the Vietnamese Communist win the war. Usually for every two North Vietnamese who was wounded, at least one dies. So according to Madam Bảy Vân,
Lê Duẩn and the Vietnamese Communist Party was willing to suffer a casualty of 20 millions wounded and 10 millions dead in order to win the war. The entire North Vietnamese population was expandable to the North Vietnamese leaders.

Madam
Bảy Vân posing with a reporter from the BBC



This revelation shows that the American politicians and military leaders were fools. The Americans thought that the North Vietnamese leaders would quit if they suffered enough casualty, but it was the Americans, who quit. The North Vietnamese leaders don't care about the lost of lives, since their wives and children were often sent oversea to study and only the stupid peasants or those without connections had the "privileges" to die in the war. Also, it was chilling how nonchalant Madam Bảy Vân was when she talks about "sacrificing" 10 million North Vietnamese lives. It was as if she was talking about the lost of 10 million insignificant insects.

In the same interview with the BBC, Madam Bảy Vân also reveal that the Socialist Republic of Vietnam anti-corruption campaigns is just "propaganda and lip service", Madam Bảy Vân should knows something about corruption since she lives in the Phú Mỹ Hưng area. Phú Mỹ Hưng is an exclusive area and even the cheapest house in this neighborhood cost more than $2,000,000 U.S dollars. In Vietnam, there is no loan for mortgages, when you buy a house, you have to pay for the full value of the house at the time of the transaction. The average Vietnamese makes less than $600 U.S dollars a year. The Vietnamese Communist officials and people like Madam Bảy Vân makes only several hundred dollars a month in salary or pension, so how could Madam Bảy Vân and other Communist officials owned villas that cost over several millions U.S dollars ?

The American press often lambasted the Republic of Vietnam during the Vietnam War. The South Vietnamese officials were usually portrayed as corrupt while the North Vietnamese leaders was often view as virtuous. After the war ended in 1975, those South Vietnamese whom, the American press called corrupt such as South Vietnamese president Thieu, ARVN general Nguyen Van Toan, General Dang Van Quang and other ARVN generals has to work for a living and they usually lived in lower middle class neighborhood until they passed away. Stories about South Vietnamese politicians with millions in secret Swiss bank accounts were just fanciful tales. The Socialist Republic of Vietnam officials and members of the Vietnamese Communist Party is at least 10 times more corrupt than the South Vietnamese ever was, yet we hear no complain about them from the American press.

To see the video of Madam Bảy Vân interview with the BBC, click here:
http://www.bbc.co.uk/mediaselector/check/vietnamese/meta/dps/2008/12/081214_bay_van_part4?size=16x9&bgc=003399&lang=vi&nbram=1&nbwm=1&bbram=1&bbwm=1

Friday, June 12, 2009

The Lost of Vietnamese land and the Hoang Sa & Truong Sa during the Ho Chi Minh era










1000 years under Chinese’s domination

100 years under French domination

20 years of bloody civil war

The gift of mother Vietnam to her children

A nation of sadness and sorrow



The Vietnamese is a proud race of people with a history that is as rich and evocative as any other nations in the world. Recent archaeological finds suggest that people have inhabited today Northern Vietnam at least 500,000 years ago. The early Vietnamese was engaged in primitive farming as early as 7000 B.C. Around 3 B.C, the Bronze Age Dong Son culture emerged giving us the beautiful bronze drums and sophisticated bronze weapons. The ancient Viet culture was matriarchal and ancients Vietnamese laws and customs gave women much more rights than other societies in the region.




Ma Yuan Statues










The misfortune of the Vietnamese is that they live near a powerful neighbor who ancient leaders often view themselves being the “children of heaven”, as such they are more “civilize” and “cultured” than their neighbor and has the manifest destiny to rule over their tiny neighbors. The Chinese ruled Vietnam from 207 B.C to 939 A.D The Vietnamese gain their brief independent from China, when the Trưng sisters and their tiny army routed the Chinese in 40 B.C, the Trưng sisters’ government lasted for three years before the Chinese led by the great Chinese general Ma Yuan defeated the Vietnamese. In 939 B.C, the Vietnamese gain true independent from China when the Vietnamese military genius Ngô Quyền defeated the Southern Han forces at the battle of Bạch Đằng River1 .



Throughout the 1000 years of Chinese’s domination, the Chinese tries to destroy any evidence that the Vietnamese existed as people long before Chinese’s domination. Vietnamese was force to assimilate Chinese’s culture, speak Chinese’s language and adopt Chinese’s customs. However, despite pressure from their Chinese masters, the Vietnamese did retain their own language, culture and heritage even as they were being enslaved. The Chinese desire to subjugate the Vietnamese and reclaim what they view as their properties did not stop after the Vietnamese regained their independent, Chinese dynasty from the Sung, Yuan, Ming and Qing have invaded Vietnam using different pretext but none could subjugate the Vietnamese.










The Lost of Vietnamese territories to China during Ho Chi Minh era

According to the official documents published by the Socialist Republic of Vietnam in 1979, the People RepublicChina has annexed large area of Vietnamese land since 1956. The white paper “Vấn Đề Biên Giới Giữa Việt Nam Và Trung Quốc” published by the Socialist Republic of Vietnam Secretary of Foreign Affairs accused China of taken advantage of the isolation of the area near the China – Vietnam’s border to move large number of Chinese to these areas and blatantly remake Chinese’s map to include these areas as part of Chinese’s territories. of


Annexation through Illegal immigration

Documents from the Socialist Republic of Vietnam revealed that in 1956, the People Republic of China moved large number of Chinese into the Trình Tường area of Quảng Ninh province in North Vietnam and incorporate this area into Kwang Xi province. An entire area of 6 kms deep inside Vietnamese territories was lost to China2. The Trình Tường area was not the only incident, there were 40 separate incidents in 1956 where the People Republic of China use force to annexed land that have belong to the Vietnamese for generations such as the annexation of Thanh Loa and Cao Lộc villages in Lạng Sơn province, Khăm Khau in Cao Bằng, Tà Lùng, Làn Phù Phìn, Minh Tân in Hà Tuyên province, 300 hectares(300 hectares are equivalent to 741.3 acres) of land in the area around the village of Nặm Chay in Hoàng Liên Sơn was also annexed by Chinese illegal immigrants.3










Annexation through Joint Business and military ventures

In 1955, the People Republic of China sent a large number of engineers and members of the People Liberation Army of China to help the North Vietnamese built the Sino-Vietnamese railroad. However,the Chinese did not leave North Vietnam after the completion of the railroad, instead, the area along the tracks of the Sino-Vietnamese railroad was annexed as part of the new territories of the People Republic of China. Over 300 m2 of Vietnamese territories in North Vietnam was incorporated into the PRC. In 1974, the North Vietnamese politely asked the Chinese to return the land to Vietnam but the request was refused4.


There were many other incidents involving blatant Chinese’s aggression and expansionism against the North Vietnamese throughout the Ho Chi Minh era. The People Republic of China had slowly taken part of Vietnamese land around the Bản Giốc Waterfall. On February 20, 1970, the People Republic of China sent over 2000 heavily armed PLA soldiers and workers to block off the area around the Đàm Thuỷ Hamlet of Cao Bằng province, this was the site of the famous Vietnamese landmark Bản Giốc Waterfall.The People Republic of China has always recognized this famous area as part of Vietnamese territory but in 1970, China decided unilaterally that the area was to be part of the People Republic of China’s territories.


Aside from the Bản Giốc waterfall, other area in the Cao Bằng province was also taken by force by the Chinese’s People Liberation Army such as the town of Ái Điểm, Bình Mãng and a large area of land near the border marker #43 and border marker #114 was annexed by the PRC by force. Almost every joint venture between the People Republic of China and the North Vietnamese during the Ho Chi Minh’s era resulted in the Chinese annexing Vietnamese territories near the site of the joint venture5.



Annexation through the manipulations of border markers

The North Vietnamese claimed that since the 1950’s the PRC has moved many of the border markers deep inside Vietnamese territory, thereby gaining more land through the manipulation of border markers. The manipulation often went unnoticed in sparsely populated area. However, there were incidents of manipulation so blatant and brazen that it attracted the attention of the North Vietnamese officials. One of the most blatant examples of Chinese’s border marker manipulation occurred right under the watchful eyes of the North Vietnamese at the Chi Ma area of Lạng Sơn province.


There was also other blatant manipulation of border mark such as the manipulation at the border marker 1356 at Cao Bằng province, Kùm Mu-Kim, Ngân-Mẫu Sơn involving the border marker # 41, #42 and #43 at Lạng Sơn province in which an area 9 km square was lost to the aggression of the PRC. Over 1000 hectares of land was lost at the Nà Pảng-Kéo Trình area. At Cao Bằng province, the PRC manipulation of the border markers resulted in the lost of an estimated 200 hectare of Vietnamese territories to China6.


Annexation through the use of force

From 1953 to 1967, the People Republic of China using the People Liberation Army annexed a large number of lands in North Vietnam. In 1953 at the Trà Mần-Suối Lũng near the border marker #136 to #137, the PLA move a large number of Chinese illegal aliens into Vietnamese land in North Vietnam. The illegal aliens established three hamlets in North Vietnam, the Chinese named their new hamlet Si Lung. The illegal aliens’ hamlets later expand to villages and in 1967, large number of commerce, schools and other enterprise sprang forth from these towns.


Similar incidents also occurred at the area near border marker #2 and #3 at Nậm Chảy, Mường Khương in the Hoàng Liên Sơn area. From 1967 to 1968, large number of Chinese of the Mèo extraction from Yun Nan province pours into North Vietnam and illegally occupied a large area of land in North Vietnam. The North Vietnamese regime under the leadership of Ho Chi Minh politely asked the People Republic of China to remove the Chinese squatters but China refused.


Ho’s regime did nothing but watch the squatters pour in from China. The squatters’ area expanded into large villages. The squatters called their village the “Sìn Sài Thàng”. Sensing the impotent of the Ho Chi Minh regime and the Vietnamese Communist Party, the brazen Chinese squatters expanded their area and in 1976, the People Republic of China moved several units of the PLA into the squatters’ area to “protect Chinese citizens and Chinese land” from the North Vietnamese7.





The Socialist Republic of Vietnam "white paper" on the lost of Vietnamese territories to China







While Ho Chi Minh claims to be a “patriot”, Ho and the Vietnamese Communist Party did nothing to stop the People Republic of China from seizing Vietnamese land. In 1958, Ho Chi Minh actually encourages the PRC’s expansionist behaviors by ordering North Vietnamese Prime Minister Pham Van Dong to send a letter to the PRC’s Prime Minister Zhou Enlai recognizing the PRC sovereignty over the Hoang Sa and Truong Sa archipelagos. Lưu Văn Lợi, the famous North Vietnamese foreign diplomat later claimed, “Prime Minister Phạm Văn Đồng had no intention of tackling a juridical question, the question of territory or sovereignty, nor spoke of the Hoàng Sa and the Truờng Sa. He was thinking only of one thing: the bellicosity of US imperialism and the activities of the 7th fleet in the Taiwan straight which were threatening China. These factors led him to make as soon as possible a gesture of support for the fixation of the 12-mile width of the territorial waters so as to help create an obstacle to the US schemes8.”


The explanation by Lưu Văn Lợi is ridiculous if taken in context of the large number of incidents of Chinese's aggression. Why would Ho “lend” the Hoang Sa and Truong Sa archipelagos to the People Republic of China for “safekeeping” when there are countless examples of the PRC using force or wiles to annex Vietnamese land? It is like letting the fox guard the chicken coop. Is Ho Chi Minh stupid or he did not care how much Vietnamese territories he has to give away as long he can achieve his own personal goals ? Vietnamese land belongs to all Vietnamese, what right does Ho and his regime has in giving away Vietnamese territories for their own benefit?


Vietnam has lost land to China before, but never in the 5,000 years history of Vietnam had any Vietnamese government given up so much land and territorial water without a whimper as happen under Ho and the Vietnamese Communist Party. Ho was willing to remain silence to Chinese’s aggression in order to continue receiving Chinese’s support for Ho’s war against the South Vietnamese. In 1965, when the Americans sent troops to help the South Vietnamese, the People Republic of China also sent over 400,000 Chinese troops, technicians and advisors to Vietnam at the request of Ho’s government. Chinese troops occupied large are of North Vietnam from the area near the border all the way to Ha Noi. It is unknown how much land was lost while the PLA was stantioned in North Vietnam9.



1) Phạm Văn Sơn, Việt Sử Toàn Thư: Từ Thượng Cổ Đến Hiện Tại (Sai Gon: Tai Thư Lam An Thư Quan So, 1960), pp. 389-392,406-470. Phạm Văn Sơn is one of three prominent Vietnamese historian of the 20th century (the other two being Trần Trọng Kim and Đào Duy Anh). After 1975, Phạm Văn Sơn was sent to the Corrective Labor Re-Education camp where he was routinely abused. Imprisoned in a leper section, Pham contracted the leprosy and died a horrible death at K2 Tân Lập Re-education Camp. The Socialist Republic of Viet Nam later republished Phams’ works posthumously.

2) Bộ Ngoại giao nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Vấn Đề Biên Giới Giữa Việt Nam Và Trung Quốc, (Hà Nội: Nhà xuất bản Sự Thật, March 1979), pp.25.

3) Ibid, pp.30.

4) Ibid, pp.32-33.

5) Ibid, pp. 33-61.

6) Ibid, pp. 43-55.

7) Ibid, pp. 58-68.

8) Lưu Văn Lợi, The Sino-Vietnamese Difference on the Hoàng Sa and Trường Sa Archipelagoes (Hà Nội: Thé̂ giới Publisher, 1996).Đặc Khảo Hoàng Sa và Trường Sa, Tap San Su Dia. Saigon 1974. PRC's declaration over the islands in 1958 Xinhua archives. Far East Economic Review March 16, 1979, pp. 11. Beijing Review August, 25 1979, pp.25.

9) Hoàng Văn Hoan, Giọt nước trong biển cả (Nhà xuất bản Tin Việt Nam , 1986), pp.344-345. Nguyễn Thư Hiền, Đêm Giữa Ban Ngày (Santa Ana: Nhà Xuất Bản Văn Nghệ, 1997), pp.178, 229.


The number of 400,000 Chinese troops and advisors came from Nguyễn Thư Hiền in his book “Đêm Giữa Ban Ngày “, Hoàng Văn Hoan gave the number of 300,000 Chinese troops but probably did not include the number of Chinese advisors and technicians in his figure. Both figures are very similar to the figure cited by Professor Qiang Zhai in his book “China and the Vietnam Wars 1950-1975.

Tuesday, June 9, 2009

Hồ Sơ về Hoàng Sa & Trường Sa và chủ quyền dân tộc







Thứ Bẩy tuần trước tôi có dẫn gia đình đi tham dự Ngày truyền thống CSQG VNCH và Lễ công bố hồ sơ Hoàng Sa, Trường Sa và chủ quyền dân tộc của giáo sư Nguyễn văn Canh, được tổ chức tại Trung Tâm Sinh Hoạt Cộng Đồng Việt Nam Bắc California ở San Jose. Nói đến Giáo Sư Canh thì đối với một kẻ mê sử như tôi, đó không phải là một tên tuổi xa lạ. Từ thập niên 1980, khi tin tức về các tội ác của tập đoàn Cộng Sản VN còn hiếm hoi, thì năm 1983 Giáo Sư Canh đã xuất bản cuốn “Vietnam Under Communism 1975-1982” khi ông còn cộng tác với Hoover Institute và Đại Học Stanford. Cuốn sách giá trị đã phơi bây cái bản tính và hành vi độc tài, độc ác của CSVN cho các độc giả Mỹ, cuốn sách này cũng đã giúp tôi đả phá các luận điệu ngu xuẩn về Việt Nam của các giáo sư Mỹ thời đó.

Mấy chục năm sau, Giáo Sư Canh đã trở lại với biên khảo “Hồ Sơ về Hoàng Sa & Trường Sa và chủ quyền dân tộc”. Tại đây tôi xin phép Giáo Sư Canh và nhóm Center for Vietnam Studies để ghi lại một phần của biên khảo “Hồ Sơ về Hoàng Sa & Trường Sa và chủ quyền dân tộc”.













One World, One Dream . Một thê' Giới, Một Giấc Mơ dưới sự lãnh đạo của nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa ?


Hình khẩu hiệu ‘Một Thế Giới, Một Giấc Mơ và Một Trung Hoa’ có nghĩa gì ? Phải chăng là trong đó sẽ có Việt nam nằm trong bản đồ Trung Hoa ? Hình bản đồ Trung Hoa có 3 vạch vẽ ngoài lục địa. Đó là Hoàng Sa, Trung Sa và Trường Sa. Đám thanh niên Tàu này ngang nhiên trưng bày 2 biểu ngữ này với nhiều cờ quat ở trước Quốc Hội cũ của Việt Nam Cộng Hòa , trung tâm thành phố ‘Hồ chí Minh.’ Họ được tự do, và công khai bày tỏ các ước muốn ấy, không bị cảnh sát của Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt nam ngăn cản, trong khi sinh viên Việt bị săn đuổi, lùng bắt, ngăn chặn vì
chính quyền Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam sợ họ phát biểu điều gì liên quan tới việc đòi hỏi bảo vệ Hoàng Sa và Trường Sa.

Thanh niên Tàu được cảnh sát bảo vệ trên đất Việt. Sinh viên Việt trên đất của mình không được coi là công dân Việt.Với sự ‘hợp tác toàn diện’ như vậy giữa hai Đảng và hai nhà nước, để ‘hướng tới tương lai’, đây là một tín hiệu báo cho biết trước rằng ‘giấc mơ’ một nước Trung Hoa ‘sẽ’ được thục hiện với đất nước và dân tộc Việt nằm trong đó?

Giới lãnh đạo Bắc Kinh có giấc mơ gì ? Hãy nghe Trì Hạo Điền, Bộ trưởng Quốc Phòng
Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa tuyên bố:

…Chỉ bằng cách xử dụng những vũ khí không hủy diệt mà có thể giết càng nhiều người càng tốt, chúng ta mới có thể lưu giữ lại được đất nước Hoa Kỳ cho chúng ta xử dụng. Ðã có những phát triển mau lẹ về kỹ thuật vũ khí sinh học hiện đại, và những vũ khí sinh học loại mới được tiếp tục phát minh, cái này sau cái kia.

…Khi đồng chí Ðặng Tiểu Bình vẫn còn sống với chúng ta, Trung Ương Ðảng đã sáng suốt làm ngay quyết định đúng đắn là không phát triển các hàng không mẫu hạm, thay vậy, tập trung vào việc phát triển các vũ khí giết người mà có thể hủy diệt dân số lớn lao của nước thù địch.
Kinh nghiệm lịch sử của chúng ta đã chứng tỏ rằng một khi chúng ta làm cho việc đó xảy ra, không có ai trong thế giới này có thể làm bất cứ cái gì với chúng ta. Thêm nữa, nếu Hoa Kỳ như là người lãnh đạo thế giới đã bị tiêu diệt, thì những kẻ thù khác phải đầu hàng chúng ta thôi.

…Trong lịch sử nước Tàu, trong khi thay đổi các vương triều, kẻ tàn ác luôn luôn chiến thắng và những kẻ nhân từ luôn luôn thất bại.


…Chúng ta đã có được kỹ thuật và khoa học tối tân, kể cả kỹ thuật nguyên tử “ sạch “, kỹ thuật về vũ khí di truyền cũng như vũ khí sinh học, và chúng ta có thể dùng những phương pháp mạnh mẽ để tiêu diệt dân Mỹ trên một quy mô lớn. Nếu các vũ khí sinh học thành công trong việc tấn công bất ngờ Hoa Kỳ, người Tàu sẽ có thể giữ sự tổn thất thấp nhất khi chống lại Hoa Kỳ. Tuy nhiên, nếu cuộc tấn công thất bại và khơi mào một sự trả đũa bằng nguyên tử từ Hoa Kỳ, nước Tàu có lẽ sẽ chịu đựng một tai ương trong đó hơn nửa dân số Tàu sẽ bị tiêu diệt. Đó là dùng những phương tiện có tính cách quyết định để “quét sạch” Hoa Kỳ và dành nước Mỹ cho chúng ta sử dụng tức thời. Kinh nghiệm lịch sử của chúng ta đã chứng tỏ rằng một khi chúng ta làm cho việc đó xảy ra, không có ai trong thế giới này có thể làm bất cứ cái gì với chúng ta. Thêm nữa, nếu Hoa Kỳ như là người lãnh đạo thế giới đã bị tiêu diệt, thì những kẻ thù khác phải đầu hàng chúng ta thôi.

…Một khi các kẻ thù của Hoa Kỳ nhắm vào nội địa Hoa Kỳ, trước khi quốc hội Hoa Kỳ làm xong cuộc tranh luận và giao quyền cho tổng thống khai chiến, thì kẻ thù của Hoa Kỳ đã tiến tới thủ đô Washington rồi. …Quả thật là tàn nhẫn khi giết một hai trăm triệu người Mỹ. Nhưng đó là con đường duy nhất mà sẽ bảo đảm chúng ta làm ra được thế kỷ của người Tàu, một thế kỷ trong đó đảng Cộng sản Tàu lãnh đạo thế giới.
(Nguồn: Trì Hạo Điền “Chiến Tranh không xa chúng ta và là Bà Mụ của Thế Kỷ người Tàu”, www.peacehall.com và www.boxun.com ngày, 23 tháng 4 năm 2008)


Nhừng chứng tích về âm mưu bá quyền của nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa:

-Tháng 10 năm 1953, tại Hội nghị của Quân Ủy Trung Ương, ‘chủ tịch’ Mao nói: “
Chúng ta phải chinh phục trái đất. Đó là mục tiêu của chúng ta.”…

-Tuyên bố của Mao trong buổi họp Chính Trị Bộ, Bộ Chỉ Huy Trung Ương của
Đảng Cộng Sản Trung Hoa tháng 8 năm 1965:
«
Chúng ta phải giành cho được Đông Nam Châu Á, bao gồm cả Miên, Nam Việt nam, Thái Lan, Miến Điện, Ma lai xia và Singapore.”…

Bạch thư của nhà nước
Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, có nhan đề là “Sự Thật về Quan Hệ Việt Nam- Trung Quốc Trong 30 Năm Qua”, Bộ Ngoại Giao của nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam công bố tại Hà nội ngày 4 tháng 10 năm 1979, Nhà Xuất Bản Sự Thật, Hà nội, tháng 10, 1979

-Trong cuốn sách “ Sơ Lược Lịch Sử Trung Quốc hiện đại” xuất bản ở Bắc Kinh năm 1954 có Bản Đồ vẽ lãnh thổ Trung Quốc bao gồm cả nhiều nước chung quanh, kể cả Đông Nam Á và vùng Biển Đông.

-“Việt nam là bàn đạp tiến xuống phía Nam, phải chiếm cho bằng được.”
Bạch thư 1979 của nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam nói về âm mưu bành trướng của
Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa.


Vài sự kiện đáng ghi nhận
:

-15 tháng 6 năm 1956, Ung văn Khiêm, thứ trưởng ngoại giao của Việt nam Dân Chủ Cộng Hòa (Chính quyền Bắc Việt lúc bấy giờ) nói với Đại lý sự vụ Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa Li Zhimin rằng “
về phương diện lịch sử Hoàng Sa và Trường Sa là một phần đất của Trung Hoa.”

-14 tháng 9 năm 1958, thủ tướng
nước Việt nam Dân Chủ Cộng Hòa là Phạm văn Đồng đã gửi công hàm cho Chu ân Lai, Tổng Lý Sự Vụ Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa công nhận Hoàng Sa và Trường Sa thuộc lãnh thổ Trung Hoa.

-Ngày 25 tháng 12 năm 1999, Tổng Bí Thư Đảng Cộng Sản Việt Nam Lê khả Phiêu và chủ tịch nước là Trần đức Lương đã đi Trung Hoa ký hiệp ước phân định Biên giới. Với Hiệp ước đó,
chính quyền Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam và đảng Cộng Sản Việt Nam đã chính thức nhượng nhiều hơn mấy ngàn km vuông vùng đất trên biên giới cho Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa, một phần lãnh thổ thuộc Ải Nam Quan, phân nửa Thác Bản Giốc, nhiều dãy núi thuộc Hà Giang, Lạng Sơn v.v.

-Ngày 30 tháng 12 năm 2000,
Đảng Cộng Sản Việt nam ký 2 hiệp ước : a) Phân định vùng Vịnh Bắc Việt và b) Hợp Tác nghề cá. Với hai Hiệp ước này, Cộng Sản Việt nam nhượng hơn 11, 000 cây số vuông trong vùng Vịnh cho Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa và cho Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa vào khai thác tài nguyên trong Vịnh Bắc Việt.

-Ngày 12 tháng 12 năm 2007, Tổng bí thư
Đảng Cộng Sản Việt nam là Nông đức Mạnh cam kết với thư ký của Tổng bí thư Đảng Cộng Sản Trung Hoa Hồ cẩm Đào về việc ngăn chặn Sinh Viên Hà nội và Sài gòn biểu tình chống Trung Cộng về xâm chiếm Hoàng Sa và Trường Sa:

Vì tình hữu nghị đời đời bền vững với Trung Quốc, lãnh đạo Việt Nam sẵn sàng hiến dâng tất cả.”(1)

(1) GS. Carl Thayer:
Theo tôi được biết, Trung Quốc cũng bất ngờ về các cuộc biểu tình ở Việt Nam. Tổng Bí thư Hồ Cẩm Đào rất bực bội nên đã yêu cầu thư ký gọi điện khiển trách Tổng Bí thư Nông Đức Mạnh. Ngoài việc giải thích và thanh minh, TBT Nông Đức Mạnh có hứa là Việt Nam sẽ cố gắng hơn nữa trong việc hạn chế người biểu tình, và đã tuyên bố như trên" (trích bài Trả lời phỏng vấn của Phóng viên tự do TK thực hiện về vụ Sinh Viên biểu tình ngày 9 tháng 12 tại Hà nội và Sài gòn chống TC xâm chiếm Hoàng Sa và Trường Sa.


HOÀNG SA & TRƯỜNG SA và CHỦ QUYỀN DÂN TỘC

Hồ sơ này gồm 2 phần: Phần I gồm những bản đồ cổ do các học giả Việt nam và ngoại quốc vẽ về vùng Hoàng Sa và Trường Sa. Phần này cũng gồm cả các hình ảnh vệ tinh chụp các căn cứ quân sự kiên cố mà
nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa đã xây từ khoảng 40 năm nay, nhất là trên những bãi đá ngầm trên quần đảo Trường Sa. Phần II dành để ghi nhận các văn kiện, hành vi và hành động mà Hồ chí Minh và Đảng Cộng Sản Việt nam đã làm liên hệ đến hoạt động liên tục thiết lập chế độ đô hộ của Tàu tại Việt nam, trong đó gồm các chi tiết chuyển nhượng lãnh thổ lãnh hải cho Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa là bước đầu.


BẢN ĐỒ CHỦ QUYỀN và HÌNH ẢNH một số đảo bị chiếm đóng trên hai quần đảo HOÀNG SA và TRƯỜNG SA

Nhờ sự yểm trợ của
Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa để chiếm được một phần nửa nước Việt nam vào năm 1954 và để xâm chiếm Miền Nam sau đó, Hồ Chí Minh và Đảng Cộng Sản Việt Nam từ 1956 đã không ngần ngại biểu lộ lúc thì ngấm ngầm lúc thì công khai ý định việc dâng hiến đất đai, các đảo thuộc Hoàng Sa và Trường Sa cho quan thầy là Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa, đổi lại xin viện trợ để xâm lăng Việt nam Cộng Hòa. Việc dâng hiến một phần đất đai trên biên giới và một phần trong vịnh Bắc Việt vào năm 1999 và 2000 mới đây chỉ là những gì nối tiếp các chủ trương ấy của họ Hồ.

Ngày nay trong tiến trình thôn tính Biển Đông,
Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa viện dẫn hành vi dâng hiến này của Cộng Sản Việt Nam như là các lý do, hay bằng cớ để biện minh âm mưu xâm chiếm toàn thể Biển Đông của dân tộc Việt bằng bạo lực.

Từ thời thượng cổ, Trung Hoa không bao giờ có liên hệ gì đến chủ quyền Biển Đông. Những tài liệu địa lý, lịch sử hay văn hóa của chính Trung Hoa, không bao giờ có vết tích gì về vấn đề này.

Vào tháng 6 năm 1994, khoảng 10 học giả Hoa Lục sang họp một Hội nghị với khoảng 100 ‘đồng nghiệp’ của họ ở Đài Loan. Họ ra một tuyên cáo kêu gọi Hoa kiều khắp nơi trên thế giới tiếp tay với họ, sưu tầm bằng cớ và hỗ trợ cho họ chứng minh rằng Biển Đông thuộc về Trung Hoa.

Ít lâu sau, truyền thông của
Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa loan báo nhà khảo cổ này tìm thấy 1 vài mảnh bát ở một đảo nọ, hay khoa học gia kia tìm được vài mảnh lọ vỡ ở một đảo khác, để chứng minh có vết tích người Trung Hoa ở đó, nghĩa là Trung Hoa có chủ quyền. Bắc Kinh nói rằng Trung Hoa có chủ quyền trên Biển Đông từ đời nhà Hán, từ thời Tam Quốc phân tranh v.v.. Tuyệt nhiên, không có một bản đồ nào hay tài liệu nào kể cả về văn hóa hay lịch sử, do người ở trong nước hay từ nước ngoài vẽ hay viết cho thấy Biển Đông thuộc Trung Hoa, dù học giả cổ thời của Trung Hoa là những người rất giỏi về sử học.

Mãi cho đến sau khi
Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa chiếm được Hoa Lục vào 1949, người ta mới thấy Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa vẽ một bản đồ sát nhập Hoàng Sa và Trường Sa vào Trung Hoa. Với bản đồ gần đây nhất được phổ biến vào tháng 6 năm 2006, Bắc Kinh còn đi xa hơn, vẽ lại lần nữa Bản Đồ “Nam Hải”. Ranh giới bản đồ này tiến sát vào sát vịnh Cam Ranh và bờ biển quận Tư Nghĩa, Quảng Ngãi. Rồi cuối tháng 11 năm 2007, chúng thiết lập huyện Tam Sa để quản trị hai vùng quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt nam với mục đích hoàn tất sự sát nhập Biển Đông của Việt nam vào lãnh thổ Trung Hoa. Đó là giai đọan cuối cùng trong tiến trình âm mưu thôn tính Biển Đông. Tới đây, Bắc Kinh nghĩ rằng họ đã hợp thức hóa việc Trung Hoa có chủ quyền về phương diện công pháp quốc tế.

Ta cũng phải nhắc đến căn cứ quân sự được thiết lập trên đảo Phú lâm (Woody) và các đảo khác của quần đảo Hoàng Sa từ đầu thập niên 1970, các công sự đã và đang được xây trên bãi đá ngầm Chữ Thập (Fiery Cross Reef), tòa nhà nhiều từng lầu, kiên cố xây trên bãi đá ngầm Vành Khăn (Mischief) của quần đảo Trường Sa có liên hệ đến âm mưu này. Việc xây dựng căn cứ Tam Á ở Hải nam vừa được tiết lộ trong tháng 4, 2008 vừa qua dành cho tầu ngầm nguyên tử và các cầu tàu như bến đỗ cho hàng không mẫu hạm là để bảo vệ “tài sản” đã cướp của Việt nam và khống chế vùng biển này bằng võ lực. Âm mưu này không dừng ở đó,
Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa muốn không chế toàn thể lãnh thổ của Việt nam, biến Việt nam thành một phần lãnh thổ Trung Hoa và sử dụng Việt nam làm bàn đạp để tiến tới Đông Nam Á v.v.

Vì lý do trên, việc sưu tầm các bản đồ cổ thời về Hoàng Sa và Trường Sa kèm theo hình ảnh liên hệ là cần thiết để chứng minh:

a) các quần đảo ấy thuộc quyền sở hữu tuyệt đối của dân tộc Việt từ lâu đời, và

b) Trung Hoa không có một liên hệ gì đến 2 quần đảo ấy.

Sự hiện diện của
Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa ngày nay trên vùng Biển này bằng những hành động võ lức của nhà cầm quyền Trung Hoa là những hành vi trái với công lý, trái với công ước về luật biển mà quốc tế đã công nhận năm 1982. Như vậy sẽ giúp bác khước mọi biện minh về chủ quyền của bọn bành trướng Bắc Kinh. Một điều quan trọng kèm theo là lên án bọn thừa sai người bản xứ là Hồ chí Minh và đồng bọn tiếp tay quan thày ngoại bang của chúng chiếm đoạt đất đai của dân tộc Việt. Chính chúng là Thái Thú người bản xứ mà ngoại bang sai khiến trong sứ mạng chiếm đọat lãnh thổ Việt nam và đồng hóa dân Việt thành người Tàu.


VNCH tái xác nhận Chủ Quyền sau biến cố 1974

Vào tháng 1 năm 1974,
Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa mang hải quân đánh chiếm nốt phần phía Tây của quần đảo Hoàng Sa là Nguyệt Thiềm. Hải quân Việt Nam Cộng Hòa đã hiên ngang và anh dũng đương đầu với hạm đội hùng mạnh của quân Bắc phương xâm lăng, nhưng không giữ nổi. Trước sụ đánh chiếm này, Đảng CS VN giữ một thái độ hoàn toàn im lặng. Sự im lặng ấy cho thấy rõ ràng có đồng lõa về sự xâm lăng.Từ đó toàn thể quần đảo Hoàng Sa lọt vào tay Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa.

Tưởng cũng nên nhắc một cách tóm lược đến trận chiến bảo vệ Hoàng Sa của quân lực Việt nam Cộng Hòa với ý nghĩa là bày tỏ sự phản kháng chống lại quân xâm lăng từ phương Bắc.

Trong ngày 19 tháng 01 năm 1974, Hải Quân
Việt nam Cộng Hòa gồm có 1 khu trục hạm, 2 tuần dương hạm và 1 hộ tống hạm đã anh dũng chiến đấu chống trả cuộc xâm lăng của đế quốc Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa vào quần đảo Hoàng Sa thuộc lãnh thổ Việt Nam Cộng Hòa. Lực lượng nhỏ bé này với võ khí yếu ớt, không được trang bị để chiến đấu ngoài khơi, phải đối đầu với quân Tầu xâm lược tung vào trận địa tổng cộng 11 tàu chiến và 2 tiểu đoàn thủy quân lục chiến, không kể địa phương quân.

Hải Quân Việt nam Cộng Hòa trong 5 phút đầu của cuộc chiến đã bắn chìm 1 chiếc tàu của địch (chiếc corvette # 271), sau đó, đã làm bị thương nặng 3 chíếc khác của Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa (# 396, 389 và 274). Một trong 3 chiếc này bị bất khiển dụng ngay trong phút đầu ấy. Còn hai chiếc tiếp cứu là 281 và 282 và các chiếc khác của Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoađược an toàn.

Về sau, báo chí Trung Cộng đã tiết lộ về tổn thất của họ là :
Đô đốc Phương Quang Kinh, Tư-lệnh phó Hạm đội Nam hải của
Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa, kiêm Tư lệnh mặt trận cùng với bộ Tham mưu hành quân bị loại khỏi vòng chiến.
4 Hạm trưởng là Đại-tá Quan Đức, Soái hạm của chiến dịch (chỉ huy hộ tống hạm Kronstadt 274);
Đại-tá Vương Kỳ Uy, hộ tống hạm Kronstadt # 271;
Đại-tá Diệp Mạnh Hải, trục lôi hạm # 396;
Trung-tá Triệu Quát, trục lôi hạm # 389 được liệt kê là những kẻ xấu số.
Tóm lại, trong trận xâm lăng ngắn ngủi này, 1 Đô-đốc, 4 Đại-tá, 6 Trung-tá v.v. của
Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa đã bị bỏ mình trên hải đỏa Hoàng sa của Việt nam.

Phía Việt nam Cộng Hòa, Hạm trưởng chiếc Nhật Tảo là Thiếu tá Ngụy văn Thà, Hạm phó là Đại úy Nguyễn thành Trí và 51 chiến sĩ đã anh dũng hi sinh và 42 người bị bắt trong sứ mạng bảo vệ đất tổ. Trong số 42 người này có cả địa phương quân và nhân viên dân chính làm việc trên đảo.

Ngay sau khi
nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa chiếm trọn quần đảo Hoàng Sa, Chính phủ Việt nam Cộng Hòa ban hành bản Tuyên cáo sau đây:





















































BẢN ĐỒ CHỦ QUYỀN.
MAPS SHOWING VIETNAM’S OWNERSHIP OF PARACELS AND SPRATLYS MAP DRAWN UNDER THE LE DYNASTY (1630-1653)



















MAP OF QUANG NAM PROVINCE WITH PARACELS (under the Le Dynasty, 17th century)
































































Ở dưới là các bản đồ cổ sản xuất năm 1594 của Indes, Petrus Plaucius và do J. Visscher phát hành năm 1617. Trên Bản đồ có ghi chữ “ Costa de Pracel” (tiếng Bồ Đào Nha) hay là “ Duyên hải Hoàng Sa.” Duyên hải Hoàng Sa nằm ở phần dưới của Bản đồ thuộc Cochinchina (Nam Kỳ). Còn phần trên, ta thấy có chữ Tunquin (nay viết lại là Tonkin, Bắc kỳ). Tiếp theo là Rouyaume de Champa (Vương quốc Chàm). Hai bên sông Mecon Fluvius (sông Mekông) là Rouyaume de Camboja / Camboia (Cao Miên). Ở ngoài khơi của Duyên hải Pracel này bao trùm cả một dãy đảo nối liền nhau, kéo dài từ một địa điểm tương đương với Quảng Nam Đà nẵng ngày này, qua Champa, xuống tới khu vực biển ngoài khơi Camboia là Pracel (Hoàng Sa). Ngày nay toàn bộ khu vực này thuộc về Việt nam. Và dãy đảo nối nhau ấy vê sau gọi là Hoàng Sa và Trường Sa.

Các quần đảo này không bao giờ thuộc về Trung Hoa.



















































Bản đồ cổ của Trung Hoa đều không có Hoàng Sa và Trường Sa




















Bản đồ hiện đại của nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa
































































Nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa vẽ lại Bản Đồ (Bản Đồ còn gọi là Bản đồ “Biển Nam Trung Hoa.” ) Ranh giới Bản Đồ mới này tiến sát vào bờ biển Việt nam. Tại quận Tư Nghĩa, Quảng Ngãi, đường ranh mới nằm về phía tây kinh tuyến 110 và bắc vĩ tuyến 15, và trùng lên cả thềm lục địa cũng như khu vực đặc quyền kinh tế của Việt nam, mà luật quốc tế 1982 qui định dành riêng cho các quốc gia hải cận là 200 hải lý. Với bản đồ mới này, nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa chiếm hết cả Đông Hải có diện tích là 3.5 triêu cây số vuông.

Về phương diện sinh tồn, chiếm Biển Đông như vậy là ngăn chặn Việt nam hướng ra biển khơi, để giao tiếp với cộng đồng quốc tế -một sự liên đới cần thiết và bắt buộc của dân tộc Việt nam phải có với các quốc gia khác trên thế giới để sống còn trong hiện tại cũng như trong tương lai. Như thế bọn bá quyền Bắc Kinh đang thực hiện âm mưu tiến tới cô lập Việt nam, để rồi đặt dân tộc Việt dưới sự thống trị chặt chẽ của chúng. Chúng bóp nghẹt “không gian sinh tồn của dân tộc Việt.” Đây rõ ràng là bước khác trong âm mưu sát nhập Việt nam vào lãnh thổ của Trung Hoa, rồi đồng hóa dân Việt trở thành dân “Trung Quốc”.

Hồ chí Minh, Phạm văn Đồng, Trường Chinh, đảng Cộng sản Việt nam và guồng máy chính quyền của Cộng sản Việt nam đã dùng biện pháp sắt máu để thực hiện âm mưu bành trướng lãnh thổ của Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa , một loại: âm mưu mà Mao chủ trương như trong Bạch Thư "Sự Thật về Quan Hệ Việt Nam- Trung Quốc Trong 30 Năm Qua" mà chính nhà nước Cộng sản Việt nam đã tố cáo năm 1979. Âm mưu của Trung Hoa trong trường hợp này không khác với những gì đã và đang xảy ra cho dân tộc Tây Tạng mà thế giới đang chứng kiến .

Theo tin tức của Tân Hoa Xã đã loan tải hôm thứ Ba ngày 09 tháng 6 là Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa cấm tầu đánh cá Việt Nam không được lai vãng quanh vùng Biển Đông và Trung Hoa đã điều tám chiếc tầu tuần tra để theo dõi và giám sát khu vực rộng 128.000 km vuông ở biển Đông. Phát ngôn viên của Bộ Ngoại Giao Trung Hoa là Tần Cương đã khẳng định là Trung Quôc có chủ quyền "không thể chôi cãi" với các đảo thuộc Nam Hải (Biển Đông), bao gồm cả Tây Sa (Hoàng Sa) và Nam Sa (Trường Sa), cùng các vùng biển phụ cận . Tần Cương còn nhấn mạnh là Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa chỉ áp dụng biện pháp "cứng rắn" để "bảo vệ tài nguyên biển trong vùng lãnh thổ của mình" hay đúng hơn họ bảo vệ tài nguyên đã cướp được của Việt Nam .


Tập hồ sơ "Hồ Sơ về Hoàng Sa & Trường Sa và chủ quyền dân tộc" còn ghi chép nhiều dữ kiện lịch sử quan trong khác mà tôi không tiện ghi tại đây, muốn có thêm chi tiết hay hồ sơ "Hồ Sơ về Hoàng Sa & Trường Sa và chủ quyền dân tộc", xin bạn đọc liên lạc với nhóm Ủy Ban Hoàng Sa tại địa chỉ :

Ủy Ban Hoàng Sa:
35223 Adriano St
Fremont, CA 94536


Video về buổi nói chuyện của Giáo Sư Canh